Chapter 8 : Attaining the Supreme , Verse 26
Original verse
शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते ।
एकया यात्यनावृत्तिमन्ययावर्तते पुनः
English transliteration
śukla-kṛṣṇe gatī hy ete
jagataḥ śāśvate mate
ekayā yāty anāvṛttim
anyayāvartate punaḥ
Word by word meaning
śukla — light; kṛṣṇe — and darkness; gatī — ways of passing; hi — certainly; ete — these two; jagataḥ — of the material world; śāśvate — of the Vedas; mate — in the opinion; ekayā — by one; yāti — goes; anāvṛttim — to no return; anyayā — by the other; āvartate — comes back; punaḥ — again.
English translation
According to Vedic opinion, there are two ways of passing from this world – one in light and one in darkness. When one passes in light, he does not come back; but when one passes in darkness, he returns.
Purport
The same description of departure and return is quoted by Ācārya Baladeva Vidyābhūṣaṇa from the Chāndogya Upaniṣad (5.10.3–5). Those who are fruitive laborers and philosophical speculators from time immemorial are constantly going and coming. Actually they do not attain ultimate salvation, for they do not surrender to Kṛṣṇa.
Listen to full chapter in 8 diffrent languages
Listen to this verse in 16 diffrent languages
Share this to your friends. One of your friend is
waiting for your share.